incepand de azi si buretii de roua (Marasmius oreades) si o ooteca rupta-n doua de dragul stiintei, a stiintei mele, desigur 🙂
ca mai am cateva intr-un borcanel, culese la intamplare in timpul iernii din diverse locuri si din care inca n-a iesit nimic-nimic; dar acum c-am vazut-o si pe cea de afara, cred ca inca nu le-a venit vremea…
The word “marasmus” comes from the Greek μαρασμός marasmos („withering”).
–
wither verb gerund or present participle: withering
1. (of a plant) become dry and shrivelled.
„the grass had withered to an unappealing brown”
synonyms: wilt, become limp, droop, fade; More antonyms: thrive, flourish (of a part of the body) become shrunken or wrinkled from age or disease.
„the flesh had withered away”
synonyms: waste (away), become shrunken, shrivel (up), atrophy, decay
„the muscles in his leg had withered”
antonyms: strengthen
–
the presence of trehalose, a type of sugar that allows M. oreades to resist death by desiccation.[2] When exposed to water after being completely dried out, the trehalose is digested as the cells completely revive, causing cellular processes, including the creation of new spores, to begin again.
🙂 ai cules vreodata bureti de roua dimineata devreme, inainte de rasarit sau in vreo zi pe ploaie marunta?
Nu… 🙁 Pe unde umblu eu mai mereu nu se fac… 🙁
ei vezi?! altfel ai fi stiut ca daca nu-i culegi dimineata „pe roua”, la amiaza sunt deja uscati 🙂
Curat marasm, cucoană!